Amharic (IBS translation)
Arabic
Aramaic (Syriac)

Armenian (Eastern)

Armenian (Western)
Awabakal (Spoken in
Australia)
Yanti, kiloa, wiyan bag nurun unnug ta pital katan mikan ta agelo ka
Eloi koba wakal lin ba yarakai-willug minki kanun.
Awadhi

Bahasa Melayu
Allah sangat mengasihi
orang di dunia ini sehingga Dia memberikan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap
orang yang percaya kepada Anak itu tidak binasa tetapi beroleh hidup sejati dan
kekal. Allah mengutus Anak-Nya ke dunia ini bukan untuk menghakimi dunia, tetapi
untuk menyelamatkannya.
Basa
Inyu ngandag gwéha Nyambe a ngwéh nkoñ isi,
jon a bi tine pombe yéMan, le to nje a nhémle nye
a ôbi bé, ndi a bana nom boga.
Basque (Guipuzcoan)
Zergatik aiñ maite izan du Jaungoikoak mundua, non eman duen bere
Seme Bakarra beragan fedea duan guzia galdu ez dedin, baizik izan
dezan betiko bizia.
Basque (Labourdin)
Ezen hala Iainkoak onhetsi ukan du mundua, non bere Semé bakoitza
eman ukan baitu, hura baithan sinhesten duenik gal eztadin, baina bizitze
eternala duenzát.
Basque (South High Navarrese)
Cerén eci Jangoicoac aláco manéran onetsi-dú múndua, eci eman-baitu
bere Seme bacarra : galeztáyen niór sinestendueníc bera-baiten, baicic
guciéc logra-dezáten vicitza etérnoa.
Basque (Souletin)
Ceren Jincouac hain du maithatu mundia, noun eman beitu bere seme
bakhotcha, amorecatic hartan sinhesten dian guicçonetaric batere
eztadin gal, bena ukhen deçan bethiereco bicitcia.
Batta (Battak: Angkola from Indonesia)
Angke sai holong do roha ni Debata mida hasiangan on, djabat dilehen
Ija Anakna na sasada i, anso ulang mago barang ise na porsaja di Sija;
tapi marhangoluan na so mantak do ibana.
Belorussian
Bengali (WBTC translation)

Blackfoot
Matthew 6:9-13
e-spoo-ta kin-non-a na-dowa-bis
ke-ta-nik-goo-ye
oo-da-keen-non. ke-sto-wa a-ne-chiss
ke-che-sta-ne a-nom cha-koom-ma
e-spoo-che-ka ne-too-ye a-ne-chiss
kip-pe-soo-kin-on na-pa-yen
ee-seen-mo-kin-on ke-che-na-pon-sa-ko
da-ke-boo-che-kim-ma ma-da-pee-wa.
moo-ka-mo-che-pew-kin-on ka-mo-che-pew-kin-on
ma-ke-pe-ye- nee-na-kee-sta-poo. Kin-na-ye.
Bororo Spoken in Mato Grosso (Brazil)
Inaba boere ducodiba Aroe Midjera mearuducurire boe djamedu boedje tchare ure
tonareguedo mitodo rogo macu, mare boe eiamedu boe emearutoruwo dji, boe
ewogwadoducawo boe eragodji boe etamagadu inoduo ure.
Breton
John 3:16 (Treguier dialect)
Rag Doue hen deuz karet kement ar bed, ma hen deuz roet he
Vab-unik, abalamour da biou benag a gredo ennhan na vezo ket kollet,
mes ma hen deveso ar vuez eternel.
Bugotu (Soloman Islands)
Imanea a God vamua ke dothovia puala na maramagna, gi e
tamathaginia a Dathegna ke vahu sopa, gi ahai keda vautuutunia keda
bosi luvu, me keda tonogna na havi hau.
Bulgarian

Cabecar (Costa Rica)

Catalan
Car talment ha estimat Déu el món, que donà son Fill unigènit, a fi que tot el
qui creu en ell no es perdi, ans tingui vida eterna.
Cebuano (IBS translation)

Chamorro
Sa taegüena6 na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilsja
Lajiña y para todo ayo y jumonggu güe, ti siña
malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog
Cherokee
Lord's Prayer
o-gi-do-da ga-lv-la-di-he-hi
ga-lv-quo-di-yu ge-se-s-di de-tsa-do-v-i
tsa-gv-wi-yu-hi ge-sv wi-ga-na-nu-go-i
a-ni-e-lo-hi wi-tsi-ga-li-s-da ha-da-nv-te-s-gv-i
na-s-gi-ya ga-lv-la-di tsi-ni-ga-li-s-di-ha
ni-da-do-da-qui-sv o-ga-li-s-da-yv-di s-gi-v-si
go-hi-i-ga
di-ge-s-gi-v-si-quo-no de-s-gi-du-gv-i
na-s-gi-ya tsi-di-ga-yo-tsi-na-ho tso-tsi-du-gi
a-le tla-s-di u-da-go-le-ye-di-yi ge-sv
wi-di-s-gi-ya-ti-nv-s-ta-nv-gi
s-gi-yu-da-le-s-ge-s-di-quo-s-gi-ni u-yo ge-sv-i
tsa-tse-li-ga-ye-no tsa-gv-wi-yu-hi ge-sv-i
a-le tsa-li-ni-gi-di-yi ge-sv-i
a-le e-tsa-lv-quo-di-yu ge-sv ni-go-hi-lv-i
e men
Chinese
Chinese (Pin Yin)
Mathew 6:9-13
Wo men zai tian shang de fu
yuan ren dou zuen ni de ming wei sheng
Yuan ni de guo jiang lin
yuan ni de zhi yi xing zai di shang,
ru tong xing zai tian shang
Wo men ri yong de yin shi,
jin ri tsi gei wo men
Mian wo men de zhai,
ru tong wo men mian le ren de zhai
Bu jiao wo men yu jian shi tan,
jiu wo men tuo li xiung er.
yin wei guo du, chuan bing, rong yao,
chuan shi ni de, zhi dao yong yuan, a-men.
Choctaw Spoken in Alabama, Mississippi, Oklahoma (USA)
Chihowa yvt yakni a i hullo fehna kvt, kvna hosh yvmma i ymmikmvt
ik illo hosh, amba ai ikehayvt bilia yo pisa hi o. Ushi achvfa illa
holitopa ya auet ima tok
Croatian
16Bog je toliko volio svijet da je dao svojega jedinorođenog Sina
da nijedan koji u njega vjeruje ne pogine, nego da ima vječni život.
Czech
Vždyť Bůh tak miloval svět, že dal svého jediného Syna, aby každý, kdo v něho
uvěří, unikl záhubě a získal věčný život.
Danish:
Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den,
som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv.
Deleware Spoken in Ontario (Canada), USA
Nititechquo Getanittowit wtelgiqui ahowalap Pemhakamixit, wtelli
miltinep nekti mehittachpit Quisall: wentschi wemi wulistawachtit
mattatsch tawongellowiwak, schuk nachpauchsischtit hallemiwi
Pommauchsowagan.
Dutch:
Want alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven
heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige
leven hebbe.
Dyak (Bideyu) (Ngaju dialect)
Spoken in Malaysia, Indonesia
Krana kalotä kapaham Matalla djarai sinta kalunen, sampai iä
djari manenga Anake idjä tonggal, nakara genegenep olo, idjä
pertjaja huang iä, djaton banasa, tapi bara pambelom idjä
katatahi.
Dyak (Bideyu) (Land Dyak
dialect) Spoken in
Malaysia, Indonesia
Amai Allah Taala rindu ong, nug ka-i ngyen anak tamu-i, sa asi bait asi
adi sabah duh manyap, pak dapud udip ruro.
Dyak (Bideyu) (Sea Dyak
dialect) Spoken in
Malaysia, Indonesia
Allah Taala rindu ka mensia, datai ka iya mri Anak tunggal iya, ngambi
ka samoa orang ti arap ka iya enda lalu mati, utang bulih idup meruan
Eskimo (Labrador dialect)
Imâk Gûdib sillaksoarmuit nagligivait, Ernetuane tunnilugo,
illûnatik okpertut tâpsomunga assiokonnagit, nungusuitomigle
inôgutekarkovlugit.
Esperanto

Estonian
Sest nonda on Jumal maailma armastanud, et tema oma ainusiindinud
Poja on annud, et üksi, kes tema sisse usub, ei pea hukka saama, waid
et igawene elu temal peab olema.
Faroese
Tí so elskaði Gud verðina, at hann gav son sín, hin einborna,
fyri at hvør tann, sum trýr á hann, ikki skal fortapast, men hava ævigt liv.
Farsi (Persian)

Fijian
Ni sa lomani ira na kai vuravura vakaoqo na Kelou, me solia kina na
Luvena, o dua bauga sa vakatubura, me kakua ni rusa ko ira yadua era
sa vakabauti koya, me ra rawata ga na bula tawa mudu.
Finnish:
Jumala on rakastanut maailmaa niin paljon, että antoi ainoan Poikansa, jottei
yksikään, joka häneen uskoo, joutuisi kadotukseen, vaan saisi iankaikkisen
elämän.
Flemish
Want alzoo heeft God de wereld bemind, dat Hij zign eeniggeboren
Zoon, heeft gegeven, op dat al wie in Hem gelooft niet verga, maar het
eeuwige leven hebbe
French (Français)
Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque
croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
French Creole
Car Bon Dieu té r’aimé créatures-li si tant, que li baille seul Pitite-li,
pour que ça qui croit-n’en li pas perdu, mais pour li gagné la vie
éternelle.
Frisian
Hwent sa ljeaf hat God de wrâld hawn, dat Er syn ienichstberne Soan
jown hat, dat in elts dy’t yn him leaut, net fordjerre, mar it ivige libben
hawwe mei.
Galician (Spain)
Matthew 6:9-13
Noso Pai que estás no ceo : santificado sexa o teu nome,
veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo.
O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóano-las nosas ofensas
como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido;
e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Amen.
German
Denn also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeboren Sohn
gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern
das ewige Leben haben.
Greek

Guadalcanar
Matena God e veila koaza na maramana, me mololuani a Dalena na
vasu pesche, ti asei te tutunina ke tau mate, ma ti ke taho nina na
maurisali tuhudani matena
Gujarati (WBTC translation)

Habbe (Dogon) (Mali, Burkino Faso)
Sabou Ama adouna gai ibebe, Aini wo se tourou go obou, ine woi wo
le gawase ye, yamar’ ka omo sogo wo bemo ga:
Haida Spoken in British Columbia (Canada), USA
Shanung-itlagadas het-tligai kwoyadagun alth, Gitang swonshuns tla ga
il isdagun, la nung yetdasdlu gum il gu-uns gien, il henung-a-swonung-
ai una.
Haitian
Paske, Bondye sitèlman renmen lèzòm li bay sèl Pitit li a pou yo. Tout moun
ki va mete konfyans yo nan li p'ap pedi lavi yo. Okontrè y'a gen lavi ki p'ap
janm fini an.
Hausa
Gama Allah ya yi kamnar duniya har ya bada Dansa, haifaffe shi kadai, domin
dukan wanda yana bada gaskiya gareshi kada ya lalache, amma ya sami rai na har
abada.
Hawaiian
No ka mea, ua aloha nui mai ke Akua i ko ke ao nei, nolaila, ua haawi
mai oiai kana Keiki hiwahiwa, i ole e make ka mea manaoio ia ia, aka,
e loaa ia ia ke ola mau loa.
Haya (ruHaya) (Tanzania)
Kuba Katonda akagonza ensi obutagonzibwa kugihela Omwana owo
yazaile omo, buli muntu amwesiga aleke kubula, nawe atungwe
obulola obutahwaho.
Hebrew
Hiligaynon (IBS)

Hindi
Houailou (Ajie or Wailu) Spoken in New Caledonia
We, na do meari ve kauau boejë na Bao, na bori kayai mi o xie ka do
rhazaro, ceki da mè na dexa kamo rai pai pa tanewei e, ae nè
ye ma wi na moru xere ka ye da tawai seri.
Hungarian
Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az õ egyszülött Fiát adta, hogyvalaki
hiszen õ benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Icelandic
16Því svo elskaði Guð heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til
þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf.
Indonesian
Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah
mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya
tidak binasa melainkan beroleh hidup yang kekal.
Iroquois Spoken in Quebec (Canada), USA
Aaeken ne niio tsini sakohnoronk8ahon nonk8e, iah
tatesakohnonhianiheki n’enskat ok ro8iraien, asakaon tosa aiahiheie
tsini, iakon tiaka8etakon raonhake, ok eken tanon neh aiakoientake ne
raonhake aiestsenri atsennonniat.
Italian
Infatti Dio ha talmente amato il mondo da dare il suo Figliuolo unigenito,
affinchè chiunque crede in Lui non perisca, ma abbia la vita eterna.
Japanese
Kannada (WBTC translation)

Konga
Kadi bonso bwabu Nzambi wazola nza, vo wavana Mwan’ andi mosi
kaka, mpasi wonso unkunlekilanga minu kabungwa ko, kansi kala
moyo wamvu ya mvu
Korean
 |
Kurdish, Sorani (IBS version)

Lakher (Mara) India, Myanmar
Khazopa-ta khizaw kyu a pacha ngaita kawh, cha tana chata a
Sawchapawpa matlupa a hneipa, pi ta, ano cha ahyrai a ngiapâpa mai
leidia leip’aw ta, chhazaw hrona ama hnei n’awpata.
Lapp (Finnish dialect)

Latgalian (Latvia)

Latin
sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui
credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam
Latvian

Lithuanian

Lithuanian (Samogit dialect)

Livonian (spoken in Latvia)

Luba-Lulua (tshiLuba) Spoken in Zaire
Buala bua Nzambi wakatamba kusua be ha buloba, yeye wakabaha
Muan’andi umuehele mulela ne, wamuit abuxa, kena ufua, neikale ne
muoyo wa cendelele.
LuGanda Spoken in Uganda
Kubanga katonda bweyayagala ensi bwati, nokuwayo nawayo
Omwananawe eyazalibwa omu ye’ka, buli muntu yena amu’ kirya
aleme okubula, naye abere nobulamu obuta’ gwawo.
Luo (IBS version)

Malagasy Spoken in Malagasy Republic
Fa toy izao no nitiavan’ Andriamanitra izao tonotolo izao: nomeny ny
3anailahy Tokana, mba tsy ho very izay rehetra mino Azy, fa hanana
fiainana mandrakizay.
Malay (Low Malay)
Karna demikian-lah Allah mengasehi isi dunia ini, sa-hingga di-beri-
nya Anak-nya yang tunggal itu, supaya barang siapa yang perchaya
akan dia jangan ia binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal.
Malay (High Malay)
Karena demikianlah Allah mengasihi isi doenia ini, sehingga diberinja
Anaknja jang toenggal itoe, soepaja barang siapa jang pertjaja akan dia
djangan ia binasa, melainkan beroléh hidoep jang kekal.
Maltese
Ghaliex Alla hecca hab id dinia illi tâ l’Iben tighu unigenitu,
sabiex collmin jemmen bih ma jintilifx, izda icollu il haja ta dejem.
Mam
Kun ictsunja ulakjtanmi Dios quij xjal, tun tsunju tsajtgkon ocxcujun
Tkual, tuntsun jniju intxontanmi tij, mlai cubxitj, tuntsun titen angkbil
jumajx.
Manx (Isle of Man)
Son lheid y ghraidh shen hug jee da’n theihll, dy dug eh e ynrycan
Vac v’er ny gheddyn, nagh jinnagh quoi-erbee chredjagh aynsyn
cherraghtyn, agh yn vea ta dy bragh farraghtyn y chosney.
Maori
Koia ano te aroha o te Atua ki te ao, homai ana e ia tana Tama kotahi, kia
kahore ai e ngaro te tangata e whakapono ana ki a ia, engari kia whiwhi ai ki te
ora tonu.
Mauritius Creole
Parski Bondié ti telman contan le mond, ki li fine donne so éne sel Piti,
pour ki némport ki met so confians an li, na-pa al dan perdision, mé
gaïne la vi eternel.
Mohawk Spoken in Ontario, Quebec (Canada), USA
Iken ne Yehovah egh ne s’hakonoronghkwa n’ongwe, nene
rodewendeghton nen raonhàon rodewedon rohhàwak, nene onghka
kiok teyakaweghdaghkon raonhage yaghten a-onghtonde, ok denghnon
aontehodiyendane ne eterna adonhèta.
Mwala
Uria na tha God e liothau una eri ana fanua nei iano, nia ka falea mai
tee fa kaluwane nia, fasia ni tei bana na kai fitoona ka ai si sui, ma kai
to ana marukia tatha.
Narrinyeri
Lun ellin Jehovah an Pornum an Narrinyeri: pempir ile ityan kinauwe
Brauwarate, ungunuk korn wurruwarrin ityan, nowaiy el itye moru
kellangk, tumbewarrin itye kaldowamp.
Navaho
Hálah, God êi nihoka dineh t’ai’yisi ayoayo ‘nigo banh Biye ‘t’ ala ‘i
bayîzcîn’ igiyenîltnh, t’ a-hai-dah bodlan’igi ei do á dodine dah nidih
hola’go inah hwe hodolel.
Nedebele

Nepali (WBTC translation)

For så har Gud elsket verden at han gav sin Sønn, den enbårne, forat hver den
som tror på ham, ikke skal fortapes, men ha evig liv;
Nsenga (chiNsenga) Spoken in Zambia
Pakuti Mlungu etemwesya ngako charo chino, ni pechipa Mwana wake
wovyalikwa yeka, kuti ali wonse ommvwila yeve angataike, sembe
awe na moyo wosasila.
Ojibwa (Ojibway, Cree) Spoken in Ontario (Canada)
Gaapij shauendv sv Kishemanito iu aki ogionjimigiunenvn iniu
baiezhigonijin Oguisvn aueguen dvsh getebueiienimaguen jibvnatizisig
jiaiat dvsh iu kagige bimatiziuin.
Oriya (WBTC translation)

Otomi of Mexico
Matá ahe goguibyi àmahêtzi, dahnaen manhò ànimachâ thuthû,
dabaêhe, àmaxihè nuaningunguepahà. Dadacha aninahnê nugua
anximahay, teangugadichá amahêtzi.
Palityan of Bulgaria

Pampangan Spoken in the Philippine Islands
Uling king lugud ning Dios king yatu, binie ne ing Anak nang bugtung,
bang ing ninu mang maniwala kea, e ya mate nung e mirinan yang bie
alang angga.
Panayan Spoken in the Philippine Islands
Kay ginhigugma sang Dios ang Kalibutan, sa bagay nga ginhatag niya
ang iya bugtong nga Anak, agud nga ang tanan nga magtoloo sa iyn,
indi mawala, kondi agud nga walay katapusan.
Pangasinan Spoken in the Philippine Islands
Ta ontan la’y impangara na Dios ed mundo, ya inter to so bogbogtong
ya Anak to, pian siopaman á manisia ed sikato agnatawtaw, no ag wala
so bilay to’n andi angaan.
Papiamento Spoken in Netherlands Antilles
Pasoba Dios a stima mundu asina tantu qu El duna su unicu Yin, pa tur
qu quere den djé, no bai perdí, ma haya bida eternu.
Polish
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, aby każdy,
kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
Portuguese
Porque assim amou Deus ao mundo, que lhe deu seu Filho unigénito, para que todo
o que crê nêle não pereça, mas tenha a vida eterna.
Provençal (Modern: Grasse)
Car Diéu a tant ama lou mounde que i'a douna soun Fiéu soulet, per que tout ome
que crèi en éu noun perigue, mai ague la vido eternalo.
Punjabi (WBTC translation)

Quechua Spoken in Bolivia, Peru
Imaraicuchus Dios chai jinatapuni cai mundota munacurka c’ata
Churinta Korka tucuy jakai paipi creej ama huañan-a1, antes huiñay
causaynijoy cananpaj.
Rarotonga Spoken in Cook Islands
I’aroa mai te Atua i to e ao nei, kua tae rava ki te oronga anga mai i
tana Tamaiti anau tai, kia kore e mate te akarongo iaia, kia rauka ra tee
ora mutu kore.
Romanian:
Fiindcà atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, cà a dat pe singurul Lui Fiu,
pentru cà oricine crede în El, sà nu piarà, ci sà aibà viatza vecinicà.
Romansch Lower Engadine dialect Spoken in Switzerland
Perche cha Deis ha tant amâ il muond, ch’el ha dat seis unigenit figl,
acio cha scodün chi craja in el non giaja a perder, ma haja la vita
eterna.
Romansch Upper Engadine dialect Spoken in Switzerland
Perche Dieu ho taunt amo il muond, ch’el ho do sieu sulgenuieu Figl,
acciò cha scodün, chi craja in el, nun giaja a perder, mo hegia la vita
eterna.
Romansch Oberland dialect Spoken in Switzerland
Parchei Deus ha teniu il mund aschi car,ca el ha dau siu parsulnaschiu
figl, par ca scadin, ca crei en el, vomi buc á perder, mo hagi la vita
perpetna.
Rundi (kiRundi) Spoken in Burundi
Imana yakunze abari mw isi, n’icho gituma yatanze Umwana wayo
w’ikinege, ng’uw’umwizera wese adapfa nabi, ariko ahabwe ubugingo
budashira.
Russian
Sakata (kiSakata) Spoken in Zaire
Lebombi Nzambi ahuni bari ti otime nde Mua nende nendamo, lebo
leyiqa muri nama namokika la, te ayiko ya moi mo itito.
Samareño Spoken in Philippine Islands
Kay an Dios naghigugma gud han kalibutan, nga iya iginhatag an iya
bugtong nga Anak, basi nga an ngatanan nga natoo ha iya, dira
mawara, kondi ma may kinahguhi nga waray katapusan.
Samoan
Awa wa faapea lava ona alofa mai o le Atua i le lalolagi wa ia au mai
ai lona Atalii e toatasi, ina ia le fano se tasi e faatuatua ia te ia a ia
maua e ia le ola e faavavau.
Scots (Braid)
For God sae loved the warld as to gie his Son, the Only-Begotten Ane,
that ilka ane wha lippens till him sudna dee, but hae Life for aye
Serbian (WBTC translation)

Sinhalese
Sioux (Dakota)
Wakantanka oyate kin cantewicakyan, heon Cinhintku ísnana icage ein
wicaqu, qa tuwe awacin kinhan owihankekte sni, tuka owihanke wanin
wiconi yuhe kta
Slovak
Lebo tak Boh miloval svet, že dal svojho jediného Syna, aby nik, kto v neho
verí, nezahynul, ale mal večný život.
Slovenian
Lebo tak Boh miloval svet, že svojho jednorodeného Syna dal, aby nezahynul,
ale večný život mal každý, kto verí v Neho.
Somali, Af-Soomaali, Af-maxaad tiri (UBS translation)
Ilaah intuu dunida jacayl u qabay ayuu siiyey Wiilkiisa keliya oo dhashay in
mid kastoo isaga rumaystaa uusan lumin laakiinse uu lahaado nolosha weligeed ah.
Ilaah Wiilka uguma soo dirin dunida inuu xukumo dunida, laakiin wuxuu u soo
diray inay dunidu ku badbaaddo isaga.
Sorbian Spoken in Germany

Spanish
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que dió a su Hijo unigénito, para que
todo aquel que cree en él, no perezca, mas tenga vida eterna.
Swahili
Maana Mungu aliupenda ulimwengu hivi hata akamtoa Mwana wake wa pekee, ili
kila amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele.
Sweedish
För Gud älskade människorna så mycket att han gav dem sin ende Son, för att
de som tror på honom inte ska gå under utan ha evigt liv.
Tagalog (Filipino)
Ito ay sapagkat sa ganitong paraan inibig ng Diyos ang sanlibutan kaya
ipinagkaloob niya ang kaniyang bugtong na Anak upang ang sinumang sumampalataya
sa kaniya ay hindi mapahamak kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan.
Tahitian
I aroha mai te Atua i to te ao, e ua tae roa i te horoa mai i ta’na Tamaiti
fanau tahi, ia ore ia pohe te faaroo ia ‘na ra, ia roaa ra te ora mure ore.
Talossan
Car Dïeu så ameva el mundeu, që o zoneva sieu viensplet Figlheu, svo ath qitevri
qi créa în lo fost non pieriçar, más tenadra la vidâ eternál.
Tamil (WBTC translation)

Thai (WBTC translation)

Toaripi (Motumotu) Spoken in Papau New Guinea
Ipi Ualare mearovaekala maeaforoe mori leipe Aré Areve Atute
farakeka hariala miarope, ipi Arero sukaerereaita lea karu foromaila
levi saroroapai roi; a-, eré peeita makuri orai veia.
Turkish
«Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlunu verdi. Öyle ki, O'na
iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, ama hepsi sonsuz yaşama kavuşsun.
Ukranian (WBTC translation)

Urdu (WBTC translation)

Vietnamese (IBS translation)
